"Трудности перевода"

Список форумов frisbee.by -> Общаемся тут-> оффТопка

  • Денис Маляр
    Денис Маляр Денис Маляр  20 октября 2009 в 13:20
    Ответить с цитатой
    А вот Lingovo знает такое:

    underdog - неудачник; аутсайдер
    The favourite and underdog are given odds to win a game. — Ставки делаются на победу в игре и фаворита, и аутсайдера.
    likes
  • Денис Маляр
    Денис Маляр Денис Маляр  20 октября 2009 в 13:32
    Ответить с цитатой
    И при этом слово "undergod" чаще всего используется в контексте спорта и соревнований.

    Вот просто перевожу текст, один в один:
    Can you think of any sporting event (football, tenis, boxing, etc.) where an underdog has won?

    Я-то знаю такой ивент - это фризби!!))) гы-гы-гы.
    likes
  • Джон
    Джон Росмэн Джон  20 октября 2009 в 13:49
    Ответить с цитатой
    Денис Маляревич:
    underdog - неудачник; аутсайдер
    "Неудачник", на мой взгляд, плохой перевод.

    Слово "underdog" имеет конкретно положительный оттенок.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Underdog_(competition)
    likes
  • into_ishn
    Марта Сергеевна into_ishn  20 октября 2009 в 14:38
    Ответить с цитатой
    всем мнятно? Wink Джон! Спасибо!

    Денис, давай-ка перепроверь свое второе сообщение на очепятки.
    ... и боян уже убери на антрисоли))

    ... и мультик уже посмотри наконец.

    likes
  • Денис Маляр
    Денис Маляр Денис Маляр  20 октября 2009 в 15:10
    Ответить с цитатой
    Да я просто решил поделить инфой.
    На википедии классно объясняется значение, top dog, under dog. Я хоть сам просвятился и поумнел).
    Всем спасибо.
    likes



Список форумов frisbee.by -> Общаемся тут -> оффТопка





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group